YEYE KONDRE
| Sranan | YEYE-KONDRE |
| Nederlands | Geesteswereld |
| Engels | |
4. WOORDEN ZIJN TAALNOODZAKELIJK
NEDERLANDS<> SRANANTONGO
A. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Aambeien | Sweri ini bele | |
| – | Aanfluiting | Paskwel | |
| – (corona gerelateerd) | Ademcirkel | Brokontren | |
| – | Adolescentie | Pkinbigismaten | |
| – | Adviescommissie | Rai- tirigrupu | |
| – | Adviesraad | Rai- tirigrupu | |
| – | Adviesrapport | Raiskrifi | |
| – | 1. Afspiegeling | De leki | |
2. Afspiegeling | Gersi | ||
3. Afspiegeling | Refleksyon | ||
| Afwasmaschine | Dotsanimasyin?????? | ||
| – | Agenda | Ayanda | |
| – | Alfabet | Alfabeti ???????/ | |
| – | Alias | Owktu Sabi Leki O.S.L | |
| – | Alter ego | Trami | |
| Ambulance | Datranowtu-wagi | ||
| – | Analfabeet | Analfabeti | no sabi leisi nanga skrifi |
| – | Analfabeet | Dondonkede | |
| – ( corona gerelateerd) | Anderhalvemetersamenleving | Markitikilibi | |
| – | Annexatie | tek’abra / f”furu | |
| – | Apenpokken | Yapipoki | |
| – | Appen | Tyupu | |
| – | Appgroep | Tyupu grupu | |
| – | 1. Appongeluk | Tyupu mankeri | |
2. Appongeluk | Tyupu siki | ||
| – | 1. Armoede | Bonyoyari | |
2. Armoede | Berebruya | ||
| – | Asociale | Toki | |
| – | 1. Assertief | Gigas | |
2. Assertief | Tòf | ||
3. Assertief | Kaka | ||
| – | 1. Autodidact | Otodidaki | |
2. Autodidact | Srefmekiman | Srefmekuma | |
| – | Autopsie [lijkschouwing] | Otopsi | |
| – | 1. Autorace | Otofeti / formule 1 | |
2. Autorace | Otostrei / formule 1 | ||
| – (corona gerelateerd) | Avondklok | Spenkiten | |
| – (corona gerelateerd) | Avondklokrellen | Spenkiten-feti | |
| – (corona gerelateerd) | Avondklokrellen | Spenkiten-opruru | |
| B. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – (overlijden gerelateerd) | Balpen bij gastenboek | Bendebukuskriftiki | |
| – | Basaltwoord | Basaltwortu /Kruktuwortu??? | |
| – | Bataljon | Srudat-yunet | |
| – | 1. Batterij | Aku | |
| 2. Batterij | Batri | ||
| – | Bedlaken | Beditapu | |
| – | Bedplassen | Tumbuplasye | |
| – | 1. Beeldspraak | Metaformu? | |
2. Beeldspraak | Agerstaki | ||
| – | Beenmerg | Bonyu-inbere | |
| Begrafenisondernemer | Tyar’dededinari | ||
| – | Begrotingstekort | [Didon]monimankeri | |
| – | 1. Behandelaar | Datra | |
2. Behandelaar | Sorgusma | ||
3. Behandelaar | Yepisma | ||
| – | 1. Behandeltraject | Sorgu pasi | |
2. Behandeltraject | Yepipasi | ||
| – | Beleving | Skinfiri | |
| – | 1. Bemiddelaar | Mindriman | |
2. Bemiddelaar / mediator | Kruderibasi | ||
| 1.Benadrukken | Meki bigi | ||
| – | 2. Benadrukken | Trangakrakti / trakra | |
| 3. Benadrukken | Ber’krakti | ||
| – | Beroepsgeheim | Kawswari | |
| – | Beschermtafel | Wakigrupu | |
| – | Beschikking | Wètbrifi | |
| – | Bestel | Set’orga | |
| – | Bestuurssecretaris | Edegrupusekretarsi | |
| – | Betaalbewijs | Paipapira | |
| – | Betekenis | Inseiprakseri | |
| – | Bezieling | Dip’berefaya | |
| Bibliotheek | Laybri | ||
| – | Biefstuk | Kawbele | |
| – | Bij vonnis | Leisi strafu | |
| – | Bindingsangst | Frede gwenti/ frede tai | |
| – | Biologische koe | wakakaw | |
| – | Biologische klok | Tonton oloisi | |
| Blazoen /wapenschild | Blason | ||
| – | Blij verrast | Prisiri skreki | |
| – | 1. Bodystocking | Bubakowsu | |
2. Bodystocking | Skinkowsu | ||
| – | Boekenweek | Bukuwiki | |
| – | Boekenweek geschenk | Bukuwiki kado | |
| – | Boerenprotest | Buru-opruru | |
| – | Boomer | Wer’edegangan | |
| – | 1. Bordeel | Sokitim | |
2. Bordeel | Sokiwrokopresi | ||
| – | Borstenschoot | Amakabere | |
| – | Borstkanker | Takrubobisiki | |
| – | Brandlucht | Fayasmeri | |
| Brandstapel | Piru | ||
| – | Brandwonden arts | Bronsorodatra | |
| C. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Casino | Moni- oso | |
| – | Casuïstiek | Broko ede afersi | |
| – | Camouflage | Maskemaske | |
| – | Ceremonie | Sèremowni | |
| – | Chromosoom | Kromosoma | |
| – | Clitoris | Syènpresitongo / Syènpres’tongo | |
| Clitoris | Umatongo | ||
| – | Code | Kodu | |
| – | Conditioneren | Wani, bepal, eisi | |
| – | 1. Confronteren | Konfrontu | |
2. Confronteren | Fes’tru | ||
| – (corona gerelateerd) | Coronacrisis | Koronatrangaten | |
| – | 1. Cupcake | Kopkikuku | |
2. Cupcake | Prodokopkikuku | ||
| – | Constructief | Froktutyopu | |
| – (politiek gerelateerd) | Coalitie akkoord | Kowalityonbribi | |
| – (politiek gerelateerd) | Coalitie partij | Kowalityon partèi | |
| – | 1. Computer / laptop | Tyopbuku | |
2. Computer / laptop | Bowtutyopbuku | ||
| – | Condoleances | Kondolu |
| D. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Dagtelling | Deiteri | |
| – | Database | Databangi | |
| – | Datum | Deimarki | |
| – | Dauw | Gronsmokowatra | |
| – | Deconditioneren | ||
| – | Delta waar de rivier uitmond in zee | Sebrasa | |
| – | Diabeet | Diyabeti | |
| – | Dialect | Pranas’[mofo]tongo | |
| – | 1. Diaspora | Diyaspora | |
2. Diaspora | Panyawakasma | ||
| – | Diaspora aanverwanten | Diyaspora pkin | |
| – | 1. Diaspora dichter (es) | Diyaspora powemaman / (sma) | |
2. Diaspora dichter (es) | Panyawaka powemaman (sma) | ||
| – | Diaspora register | Diyasporabangi | |
| – | 1. Dictee | Skrif’wortustrei | |
2. Dictee | Wortuwega | ||
| – | Diepe zucht | Yayabro | |
| – | Di Haga | Den Haag | |
| – | 1.Dilemma | Yeyefeti | |
| 2.Dilemma | Dilema | ||
| Dimdammen | Hari taki | ||
| – | Dimdammen | Sanek | |
| – | Disclaimer | Warskow | |
| – | Dit is | Kukwa | |
| – | 1. Dyslexie | Disleksi | |
2. Dyslexie | Leis’breni | ||
| Dimensies van diversiteit | Den difrenti-afersi | ||
| – | Dissident | Rebelenti | |
| – | 1. Doktersrecept | Datradresireisèpi | |
2. Doktersrecept | Datradresipapira | ||
| – | Doolhof / | Alatapasi | |
| – | Douche | Syowa | |
| – | Downloaden | Ukuhari | |
| – | 1. Doorverwijzen | Seni go morofara | |
2. Doorverwijzen | Ete wan luku | ||
| – | Draaglast | Tontonbagasi | |
| – | Draaideurcrimineel | Dungr’osoman | |
| – | 1. Driehoeksverhouding | Drikon | |
2. Driehoeksverhouding | Dritriki | ||
| – (politiek gerelateerd) | Demissionaire | Figilanti | |
| E. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Eelt | Baka-iripritibuba | |
| – | Eierstokken | Ufe | |
| – | 1. Empathie | Sar’ati | |
2. Empathie | Enpati (tranga firi gi trawan) | ||
| – | Emoticon | Imufiri | |
| – | Enkelband | Aifutubanti | |
| – | Enveloppe | Anflop | |
| – | Erehaag | Granbo | |
| – | Ervaringsdeskundige | Ondrofenisabiman | |
| – | 1. Essay | Esei | |
2. Essay | Prosaskrifi | ||
| – | 1. Etiket | Leibel | |
2. Etiket | |||
| – | Etniciteit | Kmotope-afersi | |
| – | Evenaar | Grontap’mindribere | |
| – | Evenement | Spanfatu | |
| – | 1. Evenredig | Afu-Afu | |
2. Evenredig | Proportional | ||
| – | Excellentie | Ekselensi | |
| – | 1. Ex-man | Brokotrowmasra | |
| – | 2. Ex-man | Bende masra |
| F. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | 1. Fase | Wakapisi | |
2. Fase | Tyaripisi | ||
| – | Feminisme | Umamata | |
| – | 1. Fenomeen | Wawande | Sranan Nederlands Engels Descriptief Wawande Fenomeen / Verschijnsel Phenomenon Wawande combineert wawan (alleen) en de (zijn). Het verwijst naar iets dat op zichzelf staat, een zeldzaam of uniek verschijnsel dat opvalt door zijn eenmaligheid of uniciteit. Het wordt gebruikt om uitzonderlijke gebeurtenissen of verschijnselen te beschrijven. Uniko Uniek fenomeen / Verschijnsel Unique phenomenon Uniko is een directere vertaling voor fenomeen, afgeleid van het woord “uniek”. Het verwijst naar iets dat buitengewoon, zeldzaam en eenmalig is. Dit woord legt de nadruk op de exclusieve en bijzondere aard van het verschijnsel. Toelichting: Wawande is een creatieve samenstelling die de uniciteit van een fenomeen benadrukt door de termen “alleen” en “zijn” te combineren. Uniko is eenvoudiger en gebaseerd op de herkenbare term “uniek”, wat duidelijk maakt dat het om iets bijzonders of exclusiefs gaat. |
2. Fenomeen | Uniko | ||
| – | Filantroop | Bun ati sma | |
| – | Flapborsten | Konkoni’bobi | |
| – | Foetushouding | Yonguberesribi | |
| – | 1. Fonetisch | Yereskrifi | |
| 2. Fonetisch | Stenskrifi | ||
| – | Fotograaf | Prenkisut’sma | |
| – | Frontlinie | Fesit’tei | |
| – |
| G. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Galerij | Makuba oso | |
| – | Gangpad | Gengetiti | |
| Gapende gaten | Bradimofo kappa | ||
| – | Gastenboek / receptiealbum | Bendebuku | |
| – | 1. Gebarentaal | Anutaki | |
2. Gebarentaal | Anumofotongo | ||
| – | Geborgenheid | Ankrafiri / Ankralobi | |
| – | Gecertificeerde instelling | Tesipapira wrokopresi | |
| – | Gedragscode | Dedusroto | |
| – | Gedreven | Srapu | |
| – | Geestelijke mishandeling | Yeyefonfon | |
| – | Gehavende lendendoek | Taipinapangi | |
| – | Geilheid | Mofonetismeri | |
| – | Geloofsbrief | Lantibribipapira / Bribipapira | |
| – | Gemengd gezin | Moksipatu famiri | |
| – | Gender | Gendru | |
| – | Gesproken woord | Wortu kurkuru | |
| – | Gewassenplas voor onderzoek | Krinplasye | |
| – | Gezondheidscentrum | Dres’oso | |
| – | Gijzelsoftware / losgeld | Edemoni | |
| – | Grafdelver | Greb’oloman | |
| – | Grijs | Blakaweti | |
| H. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Haarroos | Edew’wiriskilfri | |
| – | Haarvet | Edew’wirifatu | |
| – | Hamsteren | Hairakibri | |
| – (corona gerelateerd) | Handalcohol | Anudran | |
| – | Handleiding | Instruksi | |
| Handleiding | Anubuku | ||
| Handleiding | Manwel | ||
| – | 1. Handreiking | Langa wan anu | |
2. Handreiking | Yepi | ||
| – (corona gerelateerd) | 1.Handschoen | Anus’su | |
2.Handschoen | Globo | ||
| – | Handtekening | Anuskrif’marki | |
| – | Heel erg jammer | Tete | |
1. Heimwee | Angri | ||
2. Heimwee | Oso- angri | ||
| – | Hersenen | Edetyop’buku | |
| Hersenhelft | Hemisferi | ||
| Hersenkern | Tontonk’ko | ||
| Hersenlaag | Tontonbuba | ||
| – | Hersenpan | Tontonkoba | |
| – | Hersenschors | Tontonbasi | |
| – | 1. Hersenvlies | Tontonbuba | |
| 2. Hersenvlies | Meninge | ||
| – | Hersenvliesontsteking | Meningeti ?? | |
| – | Het is | Kukwa | |
| – | Hielkloof | Baka-iripriti | |
| – | Hinderlaag | Ambusi | |
| – | Hobby | Prisir’psaten | |
| – | Hoge neuten huis | Tinkoso | |
| Hooikoorts | Rutugras'[i]korsu | ||
| – | Hopeloos in de war | Wradyadya | |
| – | Horizon/kim | Keme | |
| I. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Identiteit | Amidya | |
| – | Imker | Waswasiburu | |
| – | Informatievergaring | Bundru enforma nyunsu | |
| – | Ingespoten billen | Datra bele | |
| – | Instemmingsverklaring | Agripapira / agri dokumenti | |
| – (corona gerelateerd) | 1. Intelligente lockdown | Loktap’koni | |
2. Intelligente lockdown | Tan’osokoni | ||
| – | 1. Internationaal kuuroord | Alakondre dresipranasi | |
2. Internationaal kuuroord | Spa | ||
| – | Ingrijpen / interveniëren | Koti wansma mofo | |
| Ingrijpen/ interveniëren | Lon dyompo | ||
| – | Interview | Aksitaki | |
| Intersectionaliteit | Tinpasidenki | ||
| J. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | |
| – | Jammerlijk | Tete | |
| – | Jeugdzorg | Yonguwanafersi | |
| K. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| Kader | Freim | ||
| – | Kaft | Bukupangi | |
| – | Kalender | Tensistema | |
| Kalender | Sistema fu ten | ||
| – | Kansenongelijkheid | Okasifromu | |
| Kant-en-klaar | Seti | ||
| – | Kant-en- klaar | Rèdi, | |
| – | Kantonrechter | Kantonkrutubasi | |
| – | Kapster | Edew’wiriprisiri-uma | |
| Keizer | Empre | ||
| Keizerin | Empruma | ||
| – | 1. Keizersnede | Emprekotembe | |
| 2. Keizersnede | Kekotembe | ||
| Keukentafel verkrachting | Botribangibere- mama | ||
| – | Kiesstelsel | Elektoralsistema | |
| – | Kijkspel | Aiprisiri | |
| – | Kinderboekenweek | Bukuwiki gi pikin | |
| – | Klaarkomen | Prisir’brasa | |
| Klankbord/ uitlaadklep | Sisi- yesi osope | ||
| -(duurzame toekomst gerelateerd) | Klimaatneutraal | Klimanutra | |
| – | Klokhuis van een appel | Apramindrisei | |
| – | Knipperlicht relatie | Fayaworon lobi | |
| – | Koninklijke onderscheiding | Kownu medari | |
| – | Koptekst | Heda | |
| – | 1. Kraag | Kol | |
2. Kraag | Kwedyo | ||
| -(duurzame toekomst gerelateerd) | Kringloop | Drailontu sistema | |
| – | Kruidenboter | Spesreibotro | |
| – | Kruispuntdenken | Tinpasidenki | |
| – | Kunstenaar/ kunstenares | Kunar(t)iman / kunar(t)iuma | |
| – | 1. Kunstgebit | Kawbeti / purpot’tifi | |
2. Kunstgebit | Purpot’tifi | ||
| – | Kunststuk | Kunartipisi | |
| – | Kunstverzameling / Kunstcollectie | kunartikoleksyon | |
| – | Kunstwerk | Kunartiwroko | |
| – | Kussensloop | Kunsudyakti | |
| – | Kwitantie | Recu | |
| L. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Labyrint / Doolhof | Alatapasi | |
| Langzame besmetting | Dyomposiki pakro | ||
| – | Laptop | Bowtubuku / Bowtutyopbuku | |
| – | 1. Leenwoorden | Borguwortu | |
2. Leenwoorden | P’pewortu | ||
| – | Letterwoord | Akronim | |
| 1. Levensfase | Wakapisi fu libi | ||
| 2. Levensfase | Libimarkiten | ||
| Levenslijn | Libilini | ||
| Levensvisie | libibroki | ||
| – | Leven na de dood | Dedelibi | |
| – | 1. Levensfilosofie | Takdenki fu libi | |
| – | 2. Levensfilosofie | Tantraleri | |
| – | 3. Levensfilosofie | Tantrawroko | |
| – | Lichaamstaal | Skinboskopu | |
| – | Lichaam en geest variatie | Difrenti ini skin- nanga yeyedenki | |
| – | Lichamelijke mishandeling | Skinfonfon | |
| – | Liefde op het eerste gezicht | Fofelobi | |
| – | Lijkkist | Dedelibisribipresi | |
| – | Lijkschouwing | Otopsi | |
| Lijkstijfheid | Rigomori | ||
| – | Links | Kokro | |
| – | Lippenstift | Mofobubaferfi | |
| – | 1. Literatuur | Konimanskrifi | |
2. Literatuur | Lite | ||
| – | 1. Logo | Tanbari | |
2. Logo | Fikafesi | ||
| – | 1. Lockdown | Lok | |
2. Lockdown | Loktapu | ||
| – | 1. Lopende zaken | Fudusani | |
2. Lopende zaken | Tudu sani | ||
| – | Lounge (theater) | Kinotirikamra | |
| – | Loze belofte | Yorka kuku | |
| – | Luisterend oor | Arkiyesi | |
| M. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Maagdenvlies | Yonguwenkefin’buba | |
| – | Maatschappelijke ongelijkheid | Socia fromu | |
| – | Machtswellustig | Maktiman angri | |
| – | Manager | Regaman | |
| – | Mantelzorg | Wai orga | |
| – | Mantelzorger | Wai orgasma | |
| – | Manifest | Manifesti | |
| – | Marechaussee | Srudati’skowtu | |
| – | Marinade | Foktuspesrei | |
| – | Mattenklopper | Dagilinga | |
| – | Metro | Ondrogronloko | |
| – | Milt | Berekuku | |
| – | Mijmeren | Sonye | |
| – | Moederschoot | Mama bowtubaskita | |
| – | Moedertaal | Kumbat’teitongo | |
| – | Moeizaam | Dreitrubu | |
| – | Mondelinge informatie | Boskop’taki | |
| – | Mondelinge uitnodiging | Mofokari | |
| -(corona gerelateerd) | Mondkapje | Mofopangi | |
| -(corona gerelateerd) | Mondneuskapje | Mofonoso-pangi | |
| – | 1. Mondwater | Mofotyukutyuku | |
2. Mondwater | Mofospuru | ||
| – | Muis (van computer) | Tyopalata | |
| – | Museum | Makumbosyo | |
| – | Muteren | Kansa | |
| N. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Naaiatelier | Naiwrokopresi | |
| – | Naakte slak | Sososkinpakro | |
| – | Naschoolse opvang | Bakaskoro tanpe | |
| – | Natuurgeneesmiddelen arts | Osodresidatra | |
| – | Natuurgenezer | Busiw’wiridatra | |
| – | Navigatie | Tyo | |
| – | Negatief | Nekatif | |
| -Corona gerelateerd | Negatief getest | A no siki | |
| – | Nepnagels | Mekmek’nangra | |
1. Nepnieuws | Froks-nyunsu | ||
2. Nepnieuws | L’lei-nyunsu | ||
| 1. Netwerk | Tyasnet | ||
| 2. Netwerk | Wrokot’tei | ||
| 3. Netwerk | Wrokogrupu | ||
| – | 1. Netwerkbijeenkomst | Tyasnet- komparsi | |
2. Netwerkbijeenkomst | Tyasnet-konmakandra | ||
3. Netwerkbijeenkomst | Tyasnet- miti | ||
4. Netwerkbijeenkomst | Wrokogrupu- komparsi | ||
5. Netwerkbijeenkomst | Wrokogrupu konmakandra | ||
6. Netwerkbijeenkomst | Wrokogrupu -miti | ||
| – | Neuskus | Kuninki | |
| – | Nominatie | ||
| – | Non binair / Transgender | Natrasma | |
| – | Norm | fasi | |
| – | 1. Nostalgie | Oso- angri | |
2. Nostalgie | Lostu |
| O. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Onderbewuste | Sribiyeye | |
| – | Onderdelen | Komponenti | |
| – | Ondergang | Ondrowatraberi | |
| – | 1. Onderhandelingstafel | Taktafra | |
2. Onderhandelingstafel | Kruderitafra | ||
| – | Onderlinge afgunst buren | Osoprasi dyarusu | |
| – | Ondersteuningsplan | Krakayepi | |
| – | Onder vermelding van/ o.v.v. | Memo | |
| – | Online | Konekt | |
| – | Onpartijdig | Teki nowansma prati | |
| – | Ontwikkeling | Defulepi | |
| – | Ontwikkelingsland | Defulepi-kondre | |
| – | Onzijdig | Natra | |
| – | Oogdouche | Aispuru | |
| – | Oorkonde | Granipapira | |
| – | Oorsprong | Buswatrabere | |
| – | Opgezwollen spook | Bubuspuku | |
| – | Oplader | Tyarst’tei | |
| – | Overbruggings hulpmiddel | Krakapapira | |
| – | Overbruggingstoelage/ Subsidie | Krakamoni | |
| – | 1. Oorlog | Maktiman- gonfeti | |
2. Oorlog | Maktiman gonkanu feti | ||
| – | 1. Orgie | Naifesa | |
2. Orgie | Sokifesa | ||
| – | Opdrachtaanvaarding | Tek’ordru | |
| – | Orgasmeren | Klaarkomen | |
| – | Oudjaars namiddag feest, | Owruyaribakadinadansi | |
| – | Overlijdensakte | Datradedepapira | |
| – | Overlijdensverklaring | Datradedepapira | |
| P. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Paalwoning | Hei-noto-udu oso | |
| – | Palindroom | Draiwortu | |
| – | Pannenkoekenbeslag | Pankukupapa | |
| – | Passagier | Pasagiri | |
| – | Pastei | Pasteki | |
| – | Penningmeester | Srenbasi | |
| – | Peper | Pima | |
| – | Perspectief | Luku-uku | |
| – | Petitie | Kragi | |
| – | 1. Plantkunde | Gronkoni | |
2. Plantkunde | Flora | ||
| – | Plasbuis bij mannen | P’pi olo | |
| – | 1. Plattegrond | Gronkarta | |
2. Plattegrond | Platagron | ||
| – | 1. Pleonasme | Pleonasmo | |
2. Pleonasme | Pleonasmè | ||
| – | Polshorloge | Pòlsoloisi | |
| – | Pommarinade | Ponprapan | |
| – | Positief | Bun | |
| – | 1. Proefschrift | Tarsi | |
2. Proefschrift | Teisi | ||
3. Proefschrift | Teisiskrirfi | ||
| – | 1. Proeverij | Swit’mofofesa | |
2. Proeverij | Swit’mofotesi | ||
| – | Proclamatie | Poklamasi | |
| – | Project | Proyek | |
| – | Proost | Prows | |
| – | Propaganda | Bar’wroko | |
| – | Prototype | Eksempre | |
| – | Psychose | Tontonbruya | |
| – | Porie | Skinfin’olo | |
| – | Pot | Bradimofobatra | |
| -(corona gerelateerd) | Prikspijt | Faksenknoru | |
| Principe | Gronprakseri | ||
| Puberteit | Yonguwanten | ||
| Punaise | Bigidoispikri | ||
| NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU | |
| (corona gerelateerd) | Quarantaine | Karanten | |
| R. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Racisme | Taikiri | |
| – | Recensie | Ukuf’buku | |
| – | Reconditioneren | lakalaka/ meki baka/ dresi | |
| – | Referentie | Ref’rensi | |
| – | Referentiekader?????? | Kmopope???????? | |
| – | 1. Refrein | Refren | |
2. Refrein | Draikon | ||
| – | Regenpijp | Alentubu | |
| Regressief (go na baka) | ????????????? Regresif | ||
| – | Reloaden | Herlai | |
| – | Retourticket | Gokonpsabrifi | |
| Rijmwoorden | Reimt’tei | ||
| – | Rijst | Swampusiri | |
| – | Rode draad van een verhaal | Wakat’tei | |
| – | Rouwliederenboek | Lowsingibuku | |
| – | Rozenkrans | Gadoketi | |
| – | 1. Ruggenborstel | Bakaskrobu | |
2. Ruggenborstel | Bakakrabu | ||
| – | 1. Ruggenkrabber | Bakatikikrabu | |
2. Ruggenkrabber | Bakatikiskrobu | ||
3. Ruggenkrabber | Batikra | ||
4. Ruggenkrabber | Batikro | ||
| – | Ruimtetelescoop | Kosmaiko | |
| Rutugras'[i]korsu | Hooikoorts | ||
| S. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Samenvloeien van rivieren | Libatoto | |
| – | Samenwerkingsverband | Spankraktit’tei | |
| – | Samenzwering | Konsweri | |
| – | 1. Sap | dek’foktu | |
2. Sap | Yusi | ||
| – | 1. Scheepsbed | Sipimanbedi | |
2. Scheepsbed | Kopiplangabedi | ||
| Scholing | Skoro-afersi | ||
| – | Schrikkeljaar | Dyompoyari | |
| – | 1. Schuilnaam/ Pseudoniem | Kibrinen | |
2. Schuilnaam/ Pseudoniem | Owktu Sabi Leki (OSL | ||
| – | Script | Skrini | |
| – | Second opinion | Tuluku | |
| – | Seks | Soki | |
| – | Seksdroom | Sokidren | |
| – | Seksgeur | Sokismeri | |
| – | Sekspluim | Sokitere | |
| – | Seksslaaf | Sokisrafu | |
| – | Seksspijt | Sokiknoru | |
| – | Seksverhaal | Sokitori | |
| – | Seksvocht | Sokiwatra | |
| – | Seks zweep | Sokiwipi | |
| – | Seksuele behoefte | Sokifiri | |
| – | Sekuele intimidatie | Sokispenki | |
| – | Seksuele mishandeling | Sokifonfon | |
| Seksuele oriëntatie | soki koiri | ||
| – | Seksuele uitbuiting | Soki-ogri | |
| Seksuele voorlichting | Sokiskoro | ||
| – | Shampoo | Edew’wirisopo | |
| – | Sik | Ondronosobarba | |
| Slakkengang | Pakromomenti | ||
| Slakkengang | Pakrofasi | ||
| – | Slampamperland | Boboyanikondre | |
| – | Sleutelmoment | Kokomomenti | |
| – | Slogan | Bondruboskopu | |
| – | Smartengeld | Tif’olomoni | |
| – | Snelle beslissing | Angribere lespeki | |
| – | Sociale klasse | Sosya grupu | |
| Socialisatie | libilanga-afersi | ||
| – | Stamboom | Pembabon | |
| – | Stamboom | Pembafamiri | |
| – | Standpunt | Gronprakseri | |
| – | Stikstof | Nitro | |
| – | Stikstofoplossing | Nitrodenki | |
| – | Stikstofprobleem | Nitrohebi | |
| – | Stikstof vraagstukken | Nitrobroko-ede | |
| – | 1. Stokbrood | Langabrede | |
2. Stokbrood | Tikibrede | ||
| – | Stoma | Berebubamofo | |
| – | Stomazak | Berebubamofo-saka | |
| – | Spel | Kemu | |
| – | Sportschool | Skin-aswape | |
| Sprakeloos | Gagufuga | ||
| – | Spreuk | Koni mofotaki | |
| – | Subsidie | Krakamoni | |
| succes | Suseki | ||
| – | 1. Suikerklontje | Sukruklonki | |
2. Suikerklontje | Taisukru | ||
| – | Surrealisme | Sureyalisme | |
| Synoniem | Sinonim |
| T. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Taalfamilie | Lingwafamiri | |
| – | Taalgroep | Tongogrupu | |
| 1. Talent | Gado gi | ||
| 2. Talent | Talenti | ||
| Tandpasta | |||
| – | Tatoeage | Tatu | |
| – | Tautologie | Tawtologi | |
| – | Taxichauffeur | Taksidrayfa | |
| – | Tenlastelegging | Leisi kragi | |
| – | Ten name van / t.n.v. | Ini nen fu | |
| -(corona gerelateerd) | Testsamenleving | Sasitikilibi | |
| – | Tepelkloof | Bobimofopriti | |
| – | Te schande zetten | Bubufufu | |
| – | Tikkie | Naki | |
| – | Toekomstdroom | Kontendren | |
| – | Toekomstplannen | Kontendu | |
| – | Toestemming | Baimena | |
| – | Toetsenbord | Tyoptafra | |
| – | Tol | Kot’abra moni | |
| – | Tongbreker | Akatongo | |
| – | Tongriem | Tongobanti | |
| – | Tontontaki | Spoken word | TONTONTAKI Definitie Tontontaki (znw.) – Kunstvorm van gesproken woord, waarin ritme, poëzie en performance samenkomen. Het is spraak vanuit het tonton: het brein, de kern, de essentie. Tontontaki is woordkunst die tegelijk denken en voelen draagt, voedend als de inhoud van soep, scherp als hersenspraak. Kenmerken Woorden worden ritmisch en melodisch uitgesproken, met nadruk op klank, flow en emotie. Het combineert elementen van poëzie, vertelling, muziek en ritueel. Het is zowel persoonlijk (een stem van de ziel) als collectief (een stem van de gemeenschap). Herkomst Van het Sranantongo tonton (hersenen, inhoud, kern) + taki (spreken). Het begrip verbindt intellect en spiritualiteit: tontontaki is spreken vanuit de kern van hoofd, hart en ziel. |
| – | Transparant | Krinkrin | |
| – | Transgender/ Non binair | Natrasma | |
| Trauma | Pendipi |
| U. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Überhaupt | Luku fini | |
| – | Uiteenzetting | Eksplén | |
| Uitlaadklep/klankbord | Sisi- yesi osope | ||
| – | Universum | Kosmos | |
| – | Uploaden | Ukutyari | |
| – | Urn | Pasu | |
| V. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | 1. Van gedachten wisselen | Kenki denki | |
2. Van gedachten wisselen | Kenki prakseri | ||
| – | Vaccin | Tapsikigunya | |
| – | Vaccinatieverwarring | Faksenbruya | |
| – | Vaccinatieweigeraar | Faksenmombi | |
| – | Vagina | Ondrobrukustimofo | |
| – | Vasten | Hor’angri | |
| – | Veelwijverij | Monyokampubrafu | |
| – | Verborgen verleden | Dungru psaten | |
| – | Verdwaalde naakte slak | Ssosokin laspasi pakro | |
| Verleidelijke ogen | Sribikamra- ai | ||
| – | 1.Vermenigvuldigen | Konpondo | |
2. Vermenigvuldigen | Pindapinda | ||
| – | Verontschuldiging | Esikisi | |
| – | Verwijtbaar verdriet | Krusuw’wiri sari | |
| – | Vibrator | Mekip’pi | |
| – | 1. Videobellen | Prenkikonkru | |
| 2. Videobellen | Prenkitaki | ||
| – | Videoclip | Fidiyoklip | |
| – | 1. Vingeren | Fingasoki | |
| 2. Vingeren | Finganai | ||
| – | 1. Virus | Fayro | |
2. Virus | Firu | ||
| – | Visioen | Fisyun | |
| – | Verstommen | Mumu | |
| – | 1. Vleesboom | Fibroy | |
2. Vleesboom | Miyoma | ||
| – | Vluchtweg | Lowepasi | |
| – | Voetnoot | Fut’tere | |
| – | 1. Voorlezen | Bukatroiki | |
2. Voorlezen | Bukutroiki | ||
3. Voorlezen | Kurkurtroiki | ||
4. Voorlezen | Leisitroiki | ||
5. Voorlezen | Mofotroiki | ||
| – | Vrije kaart | Baksisi | |
| – | Vrijpartij | Ondroberiprisiri | |
| – | Vriendelijke groet | Opofesi-odi | |
| – | Vuurgevechten | Grongonfeti nanga kanusutu | |
| W. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Wapenschild | Blason | |
| Warempel | Fu tru | ||
| Wasmachine | Dotkrosimasyin???????? | ||
| – | Water | Amansi | |
| – | Website | Anansipresi | |
| – | Weekend | Tap’wiki | |
| – | Weerkaatsen | ||
| – | Werkgelegenheid | Wroko- okasi | |
| – | Werking | Kwerki | |
| Wetboek van strafrecht | Wètstraf’buku | ||
| – | 1. Wolkenkrabber | Wolku-oso | |
2. Wolkenkrabber | Heiloktu-oso | ||
| – | 1. Woordenschat | Wortubuleri | |
2. Woordenschat | Fokabuleri | ||
| X. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| Y. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| Yeyeskinfasi | Psychosomatisch | ||
| Z. | NEDERLANDS | SRANANTONGO | A MEKI FU |
| – | Zaligverklaring | Blesifikasi | |
| – | Zwangere | Umabelèn | |
| – | Zware last | Gotroston | |
| – | Zielsziekte | Tontonyeyesiki | |
| – | Zelfverzekerd gevoel | Dipibribifiri | |
| – | Zomer | Somru | |
| – | Zwembad | Swenbasèn | |
| – | Zwembad | Swentobo | |
5. SIMETRIWORTU / PALINDROOM
Mi mati: Mi no sabi, suma sabi efu no sabi, ete ini ala tongo yu abi wortu di yu kan leisi fu fesi go na baka, baka kon na fesi, sondro fu a bodoi fu na wortu kenki. Ptata e kari en Palindroom. Fu eksempre: Moorddroom, maannaam, redder. Mi e kari den wortu disi ‘draibakawortu efu Het woord “Simedrai” is een samenstelling van de Sranan woorden “sim” (symmetrisch) en “drai” (draaien). Het verwijst naar een woord dat symmetrisch is, oftewel een palindroom, waarbij de volgorde van letters van links naar rechts gelijk is aan de volgorde van rechts naar links.’. Sranantongo srefi abi den sortu wortu. Fu di mi lobi prei nanga a tongo mi go suku, fu feni. Mi feni wantu di mi e prati. Mi krasi fu go suku morofara.
6. PALINDROOM / SIMETRIWORTU
Het woord “Simetriwortu,” is een samenstelling van de Sranan woorden “sim” (symmetrisch) en “drai” (draaien) en wortu [woord]. Het verwijst naar een woord dat symmetrisch is, oftewel een palindroom, waarbij de volgorde van letters van links naar rechts gelijk is aan de volgorde van rechts naar links. Een palindroom is een woord of zin met een symmetrische volgorde van letters. Met andere woorden: achterstevoren hetzelfde gelezen. Ook in het Sranantongo zijn er palingdroom woorden. Ik noem die ‘Simetriwortu of draibakawortu”
Eksempre:
| A. Sranantongo | Nederlands |
|---|---|
| Aga | Den Haag |
| Aka | Haak |
| Ala | Alle |
| Alamala | Allemaal |
| Anana | God |
| Amalama | ‘Woord’ gezongen in een lied |
| Ara | Soort vogel |
| Atita | Zuurte |
| B. Sranantongo | |
| Brabrab | |
| Bribrib | |
| E. Sranantongo | Nederlands |
| Ede | Hoofd |
| Eke | Modieus |
| Ele | Soort spel |
| Ete | Alweer |
| H. Sranantongo | |
| Hannah | naam |
| I. Sranantongo | Nederlands |
| Ini | In |
| Ini- ini | Erin |
| Ipi | Hoop |
| Ipi-ipi | hoopjes |
| Iri | Hiel |
| Iti | Gooi |
| K. Sranantongo | Nederlands |
| Kik | Voorval |
| L. Sranantongo | Nederlands |
| Lùl | Penis/kletsen |
| Lùl-Lùl | Geklets |
| N. Sranantongo | Nederlands |
| Nen | Naam |
| O. Sranantongo | Nederlands |
| Odo | Gezegde |
| Oko | Moes van gestampte awara’s met suiker |
| Olo | Gat |
| Opo | Open |
| Opo- opo | Feestgedruis |
| Oso | Huis |
| Oto | Auto |
| T. Sranantongo | Nederlands |
| Tèt | Beetje |
| U. Sranantongo | Nederlands |
| Udu | Hout |
| Uku | Hengelen /hengel |
| Unu | Wij, ons, jullie |
| Uru | Hoereren |
| W. Sranantongo | Nederlands |
| Wakakaw | Biologische koe |
7. SRANAN PLEONASéM
Pleonasem na wan agersitaki. Wan wortugrupu nanga edewortu, di e ferteri a srefi tori, nanga wan efu moro wortu san de kba ini a edewortu. Spesrutu fu tranga a edewortu.
Een pleonasme is een woordgroep bestaande uit een hoofdwoord en een of meer toegevoegde woorden, die een eigenschap toevoegen/ benadrukken die reeds in het hoofdwoord besloten ligt. Wikipedia
Sranantongo eksempre:
- Blaka krofaya = zwart houtskool
- Blakatara= zwart pek {scheldwoord naar iemand met een donkere huidskleur]
- Grungrasi = groen gras
- Natwatra= nat water
- Redibrudu= rood bloed
- Trangaston = harde steen
- Udubon = houten boom
- Watrafoktu= waterig vocht
- Wetimerki= wit melk
- Dungru neti= donkere nacht
8. Tawtologi / Tautologi
Na te yu e krakti wan wortu, nanga wan tra wortu di e bodoi a sèm.
Een tautologie is het benadrukken van een woord met een ander woord dat dezelfde betekenis heeft.
Sranantongo eksempre:
- Esi – biten ( te mi e kari yu, yu mu kon esi biten, (hesbiten)
- Wawan – soso (mi wani taki yu kon wawan, soso)
- Gudu lobi
- Noti fu soso
- Breiti e lafu
- Krei e sari
- Fet’lon
- Fu soso- fu noti
- Dorodoro fu teigo
9. DIFRENTI HERO & IKON
Wan heru: Sondro fu denki en eigi libi, wan heru e du dek’ati sani di psamarki. A e du bifo denki.
Wan ikôn: Na wan bigi powpisma, di sma e anbegi. Nanga en denki efu en du a de wan prenspari eksempre fu wan spesrutu sani, fasi, modo efu grupu.
A e denki bifo du.
10. AKRONIM / LETTERWOORD
Wan akronim na wan wortu di meki fu den fosi lèter fu difrenti wortu, san wi e kari makandra leki wan wortu.
- SoZa – Sociale Zaken
- Navo- Noord Atlantic Verdrags organisatie
Een letterwoord is een woord dat gevormd wordt met de beginletters van afzonderlijke woorden, die we samen als een woord uitspreken.
- Havo

11. SUFFIX
Een suffix is een taalelement dat aan het einde van een woord wordt toegevoegd om de betekenis ervan te veranderen of om een nieuw woord te vormen. Het kan de grammaticale functie van een woord beïnvloeden, zoals tijd, meervoud, of bezit, of het kan de betekenis uitbreiden door een bepaald concept toe te voegen.Suffixen worden toegevoegd aan de stam van een woord, die de kernbetekenis van het woord bevat. De stam kan een zelfstandig naamwoord, werkwoord, bijvoeglijk naamwoord, of bijwoord zijn.
11-a SIFIKSI
A sifiksi na wan elementi fu wan tongo. Wan pisi wortu di yu e poti na baka a wortu fu kenki a bodoi fu a wortu, efu fu meki wan nyun wortu. A kan bepâl a gramatika fu a wortu, eksempre son pisi leki ten, plurali nanga singulari. Owktu fu kan poti wan spesrutu konsepti na a wortu
12. MUN FU YARI
Deymarki: 01-11- 2025
13. TAIWORTU FU LIBISMA- NANGA METINEN
- Abenitanta – spionne ;
- Abomabrasa – wurgomhelzing;
- Akubagengen – nachtspiegel / po;
- Awaridomri – huichelaar
- Bakadina – namiddag;
- Keskes’dina –
- Keskes’sani – apenkuren;
- Katfisiwenke – viswijf;
- Krabitaskin – kippenvel/ rilling;
- Grundyakiten – vroeger,
- Makobipopki – lelijkerd;
- Tobinoso – teleurstelling
13. WORTU DI E TIGRI MI / MI E SUKU FU FENI
- Bigiwatraseiplanga
- Busbere yorka
- Finpeiri srudati
- Konikawwaka
- Okrobrafu leba
- Tayaw’wiri yorka
- Baka’iri oloisi
- Mindri fesi brok’ede
- Opo olo noso
14. Akatongo / Tongbrekers
1. Baka di tin tingi tigri, tigri a tiri tigri, a waswasi wasi en wasi tapu a moymoy moysmoysi matamata!
KROFAYA 2O19
2. Oyti yu syi kaw e kraw krawkraw, efu freyfrey e frey sondro frey?
KROFAYA 2020
3. Te Tongo miti tongo, Tongo e tongo, tongo!
KROFAYA 2020
15. KRUKTUWORTU – BASALTWOORD
Een basaltwoord is een woord dat, bij wijze van toeval, andere woorden in zich herbergt die onderling tegenstrijdig zijn.
| Alatu | Ala-tu |
| Bakasei | Baka- sei |
| Belemofo | Bele-mofo |
| Faso | Fa-so |
| Gronwatra | Gron-watra |
| Trawan | Tra – wan |
| Switbita | Switi – bita |
16. NEOLOGISMEN
Neologismen zijn nieuwe woorden die worden toegevoegd aan een taal om nieuwe ideeën, dingen, of fenomenen te benoemen. Neologismen spelen een belangrijke rol in het constant evolueren van een taal, Het betekent dat de nieuwe woorden zelf bijdragen aan de voortdurende verandering en ontwikkeling van de taal. Neologismen zorgen ervoor dat een taal zich aanpast aan nieuwe ideeën, technologieën, en veranderingen in de samenleving.
Neologismi na nyun wortu san sma e poti na wan tongo, fu gi nyun denki, sistema, koni, of uniko sani nen, di e fiti a dansi fu na tongo. Neologisme e luku taki a tongo e kisi nofo okasi, sobun ten, fu gro nanga a kenki fu na tongo.
