Skrifi puru bruya

Mi skrifpisi fu a deimarki, septembre siksi, fu a yari tudusuntutentiwan
Fosten, te mi ben teki wan luku ini mi spikri, mi ben e syi wan dyadya uma.
Disten te mi e teki wan luku ini mi spikri, mi e syi wan dyadya blaka uma.
Ete tide na dei, mi spikri e sori en fesi, nanga sani di mi no sabi san fu du.
Dan mi abi a firi, taki mi spikri, di fosten no ben teki sma prati, e go kibri baka a keme (horizon) fu bribri, fu na tru. Ete, mi wani syi, yesi a tru? Mi e afrontu a tru futru? Mi no sabi ete.
Tapu a srefi momenti mi e aksi misrefi, efu disten mi mu syi a fesi ini mi spikri, leki wan bigi opo-ai, efu leki wan opo fesi di e kwinsi.
Oiti mi spikri ben sori, fa mi tan. No spesrutu mi skinkloru, ma fu a fasi fa mi fesi tan, mi mofobuba, mi aitapuw’wiri, mi lafu, mi tifi, nanga mi ai-uku sondro aipupe.
Tide na dei a luku ini mi spikri, bigi moro fanga bigi fisi nanga wandei uku.
A luku na sabiso nanga ala en koni. Sonten mi e frede fu luku ini mi spikri. Bika mi e tuka nanga sani di ben de, sani di kande mi no ben syi, sani di mi no ben prakseri fu denki, moro kfarlek, sani di mi no ben ferwakti. Moro leki fosten a e hori mi na ai. Na den sma di lontu mi e tyari a ogri. Efu na a fasi fa boskopu e prati efu a fasi fa a e meki? Mi abi momenti pe mi e bruya. Bruya fu no abi makti nanga powa fu broko takru denki. Bruya fu di sma, te den e syi mi, e syi soso mi skinkloru, prefu fu syi mi leki libisma. Mi e bruya fu a tere. Mi e bruya fu di sma e dwengi mi fu syi misrefi leki blaka uma, ma no leki warti libisma. Mi e bruya owktu, fu di mi e syi wetman leki weti, ma no leki wan warti libisma. Mi e bruya te mi edetyopbuku (hersenen), no e gi nowan enkri lun fu no denki na fesi, taki wetman no takru. Wawanleisi mi e syèn fu mi prakseri, dan mi breiti taki mi insei prakseri trawan no man syi efu yere. Wanfasi mi grabu a boskopu fa fu feti fu leti. Mi kroru a boskopu nanga mi anuskrif’marki (handtekening). Trasei mi sabi taki a dresi fu kiri a pen fu na takru ten, sa waka na wi baka, te na ini un dipi konten, awansi buba weti, geri efu blaka. Toku nownowde, mi wani firi switi a fasi fa a feti e feti. Sodati mi kan ferstan taki, te fu kba wi sa dresi unsrefi, fri fu a alaten pen. Te mi e luku ini mi spikri mi wani firi switi sondro mi buba tyari bruya. Mi no howpu a tori disi bruya yu. Ete ferteri mi san no e bruya yu?
Lobi mi, no lobi mi, Mi lobi yu! Krofaya

Kijkend in mijn spiegel, zag ik een zelfbewuste vrouw.
Kijkend in mijn spiegel zie ik nu een zelfbewuste zwarte vrouw.
Tegenwoordig bekent mijn spiegel kleur en neemt vormen aan waar ik soms geen raad mee weet. Bij mij ontstaat dan de indruk dat de neutraliteit van mijn spiegel verdwijnt achter de horizon van de werkelijkheid.
Ontken ik die werkelijkheid, heb ik die werkelijkheid daadwerkelijk ontkent? Tegelijkertijd stel ik mij de vraag, of ik de kijk in mijn huidige spiegel als allesomvattende eyeopener moet zien of als een beknellende openbaring. Ooit hield mijn spiegel mij een beeld voor van mijn uiterlijke kenmerken, niet zozeer van mijn huidskleur, maar wel van de vorm van mijn gezicht, mijn lippen, mijn wimpers, mijn glimlach, mijn tanden en mijn ooghoeken bevrijdt van slaapresten. In de huidige tijd is de kijk in mijn spiegel meer dan dat.
Het is bewustwording in al haar facetten, gelijktijdig beangstigt de kijk in mijn spiegel mij. Ik word geconfronteerd met iets dat er altijd was, maar dat ik waarschijnlijk niet zag, aan had gedacht, of had verwacht. Nog meer dan voorheen ben ik ermee bezig, komt het door mijn omgeving, de berichtgeving, of de vormgeving? Ik ben er nog niet uit. Er zijn momenten dat ik gestrest raak, gestrest uit machteloosheid. Gestrest van het te veel focussen op mijn huidskleur, gestrest van de achtervolging daarvan, gestrest dat mijn huidskleur altijd op de voorgrond komt. Gestrest dat ik mijzelf eerst moet zien vanwege mijn zwart zijn dan om mijn menszijn. Gestrest dat ik witte mensen beoordeel op hun wit zijn dan op hun menszijn. Gestrest dat mijn gedachten mij geen andere keus laat dan meteen denken dat witte mensen a priori slecht zijn. Soms schaam ik mij voor mijn gedachtes en ben dan opgelucht dat ik weet dat mijn gedachtes zonder non-verbale signalen niet leesbaar zijn voor anderen. De boodschap van de strijd heb ik begrepen en ik onderschrijf die. Ik realiseer mij terdege dat de pijn van die erbarmelijke tijd er altijd zal zijn. Graag zou ik willen dat de wijze van de strijd mij verblijdt en dat ik voel en begrijp dat wij uiteindelijk onszelf zullen moeten bevrijden van de pijn van alle tijden, ongeacht wit, geel of zwart zijn. Ik wil dat de kijk in mijn spiegel mij verblijdt. Wat verblijdt jou?

Krei pina

1 november 2020


Te yu e krei pina, ete yu e pina, yu sa tan pina
Te yu no e krei pina, ete yu e pina, yu e pinapina
Te yu e prei gudu, kba yu no gudu, yu na dyugudyugu
Te yu no e prei gudu, kba yu no gudu, yu e sukusuku
Te yu e suku siki, te yu no e siki, yu e sikisiki
Te yu e bribri a bribi fu a libi, yu de libilibi
Te yu e sasi denki fu kenki, yu e dikidiki
Te yu no e tesi a tesi fu mi sweti, mi no watrawatra
Te yu a no man efu uma, mi e kari yu “natra efu natrasma”
Te yu wani smeri a lobi fu mi firi, yu mu firfiri mi
Te yu wani syi okro tapu yu finga, na mi yu mu fingafinga
Te yu feni taki mi wortu na tap’ai krasi
Pingi mi, mi no wani yu kisi kraskrasi!

Hoe anders is anders

23 december 2020
Hoe anders is anders, als anders verandert de pijn van welzijn,
Hoe vezelrijk is de vezel gemanipuleerd tot nevel in wetenschappers brein,
Hoe onzichtbaar is zichtbaar als toonbaar verschuilt achter de lens van het licht,

Hoe rekbaar is denkbaar als kwetsbaar onmiskenbaar niet waarneemt die snik,
Hoe eenzaam is eenzaam als tweezaamheid, onverklaarbaar het menszijn ontwricht,
Hoe voelbaar is tastbaar als maakbaar zich onttrekt aan de realiteit van het zicht,
Hoe bespeelbaar is aaibaar als kostbaar ongenaakbaar haar dromen betwist,

Het gat van de bodem is zichtbaar, de inhoud oplosbaar,
Onhoudbaar, betwistbaar, breekbaar en onbreekbaar zijn soms ook wel buigzaam,
Ook vergaand is diepgaand, bijgaand voorbijgaand, merkbaar meegaand,
Alles is leerbaar, bespeelbaar onleesbaar maar behapbaar,

Niets is onwerkbaar,
Alles is werkbaar,
Niemand is onfeilbaar,
Iedereen is feilbaar,
Niemand is ondankbaar,
Iedereen is dankbaar,
Iedereen is misbaar,
Iedereen is vervangbaar,

Doch alleen jij, ja jij, jij die dit leest en denkt……..
Jij bent onmisbaar en dus onvervangbaar!

Luku fa grontapu en bro e tapu!

13 april 2021

Te trutru e kibri krintaki (waarheid) fu unu du, san na a makti fu takru?
Suma abi libi, suma e dede, te lenti e marki soso a de fu un tide?
Ofara na krosbei disten, te de makandra e tergi, nanga spenkiten (avondklok) ini takru dren?
San, na a bun di l’lei e tyari, di wi edetyopbuku (hersenen) musu fu swari?
San e tranga unu swaki, te tapu no e sori a inbere fu unu krakti?
Fa wi musu fu fertrow frede, te kontren no e sori lespeki gi unu deibrede?
Fa a du kon fu di saf’ati lasi firi, fu fingatopi di mu gi mamabobi prisiri?
Fa a du kon taki takru moi, moro moi, te syi, smeri nanga yere, e freiri nanga yu trami (alter ego)
San no de di mu kon, fu grontapu en konsensi no tron ston, sondro gron?
Fusan-ede, yu e ando (vernederen) mi. San-ede yu no e bribi ini a bruya di e kwinsi mi?
Luku fa grontapu en bro e tapu.Te trutru e kibri krintaki (waarheid) fu unu du, san na a makti fu takru?

No du leki keskesi!

15 april 2021

Yere dyaso noh! Yu wani de mi matibuku-kompe
ma yu e frede fu sori mi yu fesi.
Fa yu wani mi ai e poko
na tapu wan prenki sondro fesi?
Yu e ferteri fa yu e waka na mi baka,
nomo, mi no man freiri a broko fu yu waka.
Bifo yu leki mi tesi,
mi wani fu syi a lostu ini yu fesi.
“Sobun nanga ala lespeki,
te yu kari mi no du leki, keskesi,
sori mi yu fesi!”

Ik ben het zat, al dat gescheld over mijn vrouwelijkheid

Daarom vraag ik aan mijn kijkers:
Stop om de kut als scheldwoord te gebruiken
Stop om de kut te bestuiven om je ongenoegen te uiten
Stop met het misvormen en vernederen van de kut
Jong en oud kuttert er maar op los
De kut is weleens zwak, ziek en misselijk
Maar haar poort is zelden op slot

En dan heb je nog het gescheld met de kutsmoes,
Een kutsmoes is lekkere appelmoes
Een kutwijf is een intelligente, lekkere snoes
De kut is een ‘ Kwalitatief Uitermate Toegewijd,
Tolerant, voortplantingsorgaan,
Het imperium van het vrouwzijn
De kut is verkrijgbaar in verschillende maten en soorten
Staat open voor alle soorten geboorten
Het baart kinderen en verschaft genot

Wat dacht je van het gescheld over haar slijmerigheid
De kut is noch kwellend noch teleurstellend
Soms heeft zij wel haar slakkengang
Eenmaal op gang, blijft zij actief een leven lang

Dus word jij uitgemaakt voor kutwijf
Of andersoortig kuttig vergrijp
Dank de gever, want jij bent in ieder geval hot
Wie weet houdt het gescheld met- en over de kut dan ooit eens op
Geloof me ik ben het gescheld over mijn vrouwelijkheid al tijden zat!
Ben jij het gescheld ook zat, doe dan wat, zeg wat!