Broinbonki sondro sowtmeti…

9 september 2021

Broinbonki sondro sowtmeti Mi kisi rai, fa mi kan bori mi broinbonki sondro sowtmeti. Grantangi a sma di gi mi a pingi. Sobun freida mi nanga mi krosbei famiri mi o n’nyan broinbonki nanga oesterzwammen. A no todoprasoro wi e kari en? Mi sabi taki na sneisi e lobi meki en. Ma efu a e tesi leki meti ini a broinbonki mi sa sabi. Yu owktu sa sabi, bikasi mi sa konkru nanga unu. Tide mi no abi furu e skrifi, soso dati mi tyari mi nyun buku na a kwinsipapiraman (drukkerij). Fu di mi no e n’nyan meti moro, mi kibri a moni fu a aladeimeti. Sobun mi ben kan kwinsi moro buku. Mi ben aksi dri buku fu puru fowtu (proefdruk). Nanga wan fu den buku mi go na a man. Di mi sdon e wakti , mi poti a buku tapu a tafra. Wan moi fesi Ptata uma nanga en blaka Sranan masra ben de drape tu. Wi e taki, ne a man aksi efu a mag teki wan luku ini a buku. Mi taigi en: “Tya go”. A teki a buku, taigi en uma: “Nou, moet je kijken, zij heeft zelfs de colofon vertaald. “ A uma taki: “Echt waar? Laat me zien, laat me lezen.” A man langa a buku gi en uma. Kepôti a uma proberi fu leisi ma a no go. Ne mi teki a buku fu leisi gi en san skrifi: ‘Ala leti na fu mi. Mi wawan, Krofaya Kromanti, abi baimena (bevoegdheid) fu kenki wortu efu lin ini a wroko disi. Mi no wani yu go konpondo (bewerken) a buku, meki kopi fu go seri, prati, tyari go na waka, meki kapitri openbari, nanga so moro, sondro fu aksi mi primisi.“ Baka di mi leisi, mi du mi sani nanga a man, fu suku osopasi. Angri bigin kiri mi. Ayo: No frigiti fu teki wan luku na mi lanpresi.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s