TEN FU DENKI !
| 1. | Ini arbro fu neti | ||
| 2. | A e kria fia l’lei | ||
| 3. | Mi no e afrontu | ||
| 4 | Te bigidoispikri no e naki dipi | ||
| 5 | Sabi, yu musu, musu fu | ||
| 6 | Ofa yu koprobeki abi gowtlanki | ||
| 7 | No frede a fesi fu dede | ||
| 8 | Di a mira syi taisukru | ||
| 9 | Bifo tuka a edew’wiri prisiri-uma | ||
| 10 | Ondro a olo ini en lolo | ||
| 11 | Te monimankeri e gi kwari | ||
| 12 | Mi nanga minima na speri | ||
| 13 | Lobi Sranan fasi | ||
| 14 | Ini dipi firi fu tiri | ||
| 15 | Ini wakapisi fu libi | ||
| 16 | Brudu yu kumba | ||
| 17 | Ala mofo e meki spiti | ||
| 18 | Pupe na broin gowtu | ||
| 19 | Te fedi e suku deibrede | ||
| 20 | Te awaridomri e singi | ||
| 21 | Prati yu faya ete…….. | ||
| 22 | Oposten nanga tapusten | ||
| 23 | Bezweken in gillende kreten | ||
| 24 | Te yu wani yu mamatongo gro | ||
| 25 | Toen was daar, nu is hier | ||
| 26 | Bifo yu koti a ksababuba | ||
| 27 | Fu mi tongo no e lasi bribi | ||
| 28 | Moksi | ||
| 29 | Familie lach met mij | ||
| 30 | Mamyo linqua | ||
| 31 | Mamyo linqua | ||
| 32 | Moksi linqua | ||
| 33 | Botribangibere mama | ||
| 34 | Panyawakasma | ||
| 35 | bezweken in smekende kreten | ||
| 36 | Ofa alasma abi den eigi denki | ||
| 37 | sroto mi | ||
| 38 | te bisidenki no abi bisi | ||
| 39 | no lasi mi kumbafiri | ||
| 40 | bifo bobimerki buku | ||
| 41 | mi sidon ini tiri | ||
| 42 | mi krabasi mindri drei | ||
| 43 | de koe die uit de stal komt | ||
| 44 | etymologie daman | ||
| 45 | denki kenki grontapu e kenki | ||
| 46 | 5 mei nederland bevrijd | ||
| 47 | te stonboto e laflafu | ||
| 48 | sluit mij op | ||
| 49 | foktu ondro libsma ai | ||
| 50 | a bote fu mi tongo | ||
| 51 | Fa mi e du kon na tapu den wortu | ||
| 52 | mi no abi bisi, efu yu na | ||
| 53 | efu eva no ben nyan fu na opra | ||
| 54 | Ini gronsmoko fu prakseri | ||
| 55 | mi trowe brudu di den koti mi anu puruj | ||
| 56 | zuchtend onder een bodem vban zaligheid | ||
| 57 | ini dipi siri fu papa ini | ||
| 58 | genderneutraal Nederlands | ||
| 59 | A fraga nen | ||
| 60 | A skin fu man, umas nanga daman | ||
| 61 | Lon magosipasi | ||
| 62 | Ini tobo fu wortu, tongo nanga mofo e freiri | ||
| 63 | A dyumbi fu pen | ||
| 64 | Oposit | ||
| 65 | No kibri takrudu ini yu tanbari | ||
| 66 | Sondro fu poti wan spun na en tapu | ||
| 67 | Kenki Sranantongo ini Chantongo | ||
| 68 | Konsensifonfon, feni en fonfontiki | ||
| 69 | Mi taktori kunsu | ||
| 70 | Mi memrepresi switprisiri | ||
| 71 | Mijn verhalenkussen | ||
| 72 | Tingimofo spiti | ||
| 73 | Uma | ||
| 74 | tijd van afscheid nemen Gracia | ||
| 75 | Ten fu krei adyosi Gracia | ||
| 76 | Fayalobi bromki fu mi kondre | ||
| 77 | Lafu mi frigiti a fesi fu yu fesibrenki | ||
| 78 | Bonyodipi fu mi spikri | ||
| 79 | Popo yu te yu kon safu | ||
| 80 | Fasi mi | ||
| 81 | Geyaneraloiki | ||
| 82 | 2024 | ||
| 83 | Blaka nagu sori fesi | ||
| 84 | Bukuwikikado |






















































































